Jeremia 50:2

SVVerkondigt onder de heidenen, en doet horen, en werpt een banier op, laat horen, verbergt het niet; zegt: Babel is ingenomen, Bel is beschaamd, Merodach is verpletterd, haar afgoden zijn beschaamd, haar drekgoden zijn verpletterd!
WLCהַגִּ֨ידוּ בַגֹּויִ֤ם וְהַשְׁמִ֙יעוּ֙ וּֽשְׂאוּ־נֵ֔ס הַשְׁמִ֖יעוּ אַל־תְּכַחֵ֑דוּ אִמְרוּ֩ נִלְכְּדָ֨ה בָבֶ֜ל הֹבִ֥ישׁ בֵּל֙ חַ֣ת מְרֹדָ֔ךְ הֹבִ֣ישׁוּ עֲצַבֶּ֔יהָ חַ֖תּוּ גִּלּוּלֶֽיהָ׃
Trans.hagîḏû ḇagwōyim wəhašəmî‘û ûśə’û-nēs hašəmî‘û ’al-təḵaḥēḏû ’imərû niləkəḏâ ḇāḇel hōḇîš bēl ḥaṯ mərōḏāḵə hōḇîšû ‘ăṣabeyhā ḥatû gillûleyhā:

Algemeen

Zie ook: Afgoden, Babel, Banieren, Vlaggen, Bel (afgod), Drekgoden, Heiden, Heidenen, Marduk

Aantekeningen

Verkondigt onder de heidenen, en doet horen, en werpt een banier op, laat horen, verbergt het niet; zegt: Babel is ingenomen, Bel is beschaamd, Merodach is verpletterd, haar afgoden zijn beschaamd, haar drekgoden zijn verpletterd!


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

הַגִּ֨ידוּ

Verkondigt

בַ

-

גּוֹיִ֤ם

onder de heidenen

וְ

-

הַשְׁמִ֙יעוּ֙

en doet horen

וּֽ

-

שְׂאוּ־

en werpt

נֵ֔ס

een banier

הַשְׁמִ֖יעוּ

laat horen

אַל־

-

תְּכַחֵ֑דוּ

verbergt

אִמְרוּ֩

het niet; zegt

נִלְכְּדָ֨ה

is ingenomen

בָבֶ֜ל

Babel

הֹבִ֥ישׁ

is beschaamd

בֵּל֙

Bel

חַ֣ת

is verpletterd

מְרֹדָ֔ךְ

Meródach

הֹבִ֣ישׁוּ

zijn beschaamd

עֲצַבֶּ֔יהָ

haar afgoden

חַ֖תּוּ

zijn verpletterd

גִּלּוּלֶֽיהָ

haar drekgoden


Verkondigt onder de heidenen, en doet horen, en werpt een banier op, laat horen, verbergt het niet; zegt: Babel is ingenomen, Bel is beschaamd, Merodach is verpletterd, haar afgoden zijn beschaamd, haar drekgoden zijn verpletterd!

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!